Top Ten Irritating Phrasesgrrrr
Posted 14 November 2008 - 07:07 PM
Posted 14 November 2008 - 07:23 PM
"Hello, how are you?" when the speaker isn't really interested in the answer
. . .
The Americanism "Have a nice day", rankles most with English people sounding particularly phoney and robot like.
Posted 14 November 2008 - 07:43 PM
How could I have forgotten till now that aggravating favorite of politicians and talking heads, "the American people" (most of whom, I believe, are "Americans")?
Posted 14 November 2008 - 08:25 PM
Posted 14 November 2008 - 09:02 PM
"differential" instead of "difference"
the mispronunciation of "jewelry"; you hear "jewery" or "jewlery". Should I add "February" and "library"?
Posted 14 November 2008 - 10:02 PM
I don't find it to be as pleasant as just goodbye, or as in France au'voir monsieur-dame, etc, but the difference is with a more modern business usage. It's equally mechanical in pharmacy transactions in England and France, just a little less 'okay, you've paid, now buzz off...' although the difference is in the 'length of the moment of intimacy' between the seller and the buyer. The buyer often wants to prolong the interaction out of guilt at not having to tolerate such a tedious job; he wants to be reassured by the lower-down, in fact, that he needn't feel guilty about his greater privilege (this is tedious--much better to just realize that that's the arrangement for the moment). There are other versions in which the well-to-do want to pretend to be modest, and others in which the well-to-do want to enjoy being rude; others still in which the lower-downs and clerical types want to be as beastly as possible as 'That is correct, SIR!!'. I've reported bad attitude problems a number of times, but never gotten anybody fired (even though once I should have). But I've heard 'have a nice day' nearly everywhere outside America as well as in, and I don't have to like it to respect that they have to say it. These are different from some of the others, because they are just lubrication to get through tiresome sequences of irksome events, so 'have a good evening', 'have a good one', and 'no problem' are here to stay, and Customer Fulfillment Specialists in all lands have agreed to follow their guidelines accordingly.
Leonid is talking about 'formality politeness', which is not especially American, but at certain levels it is a form of true politeness, if only because if one leaves it out, one has become impolite. I do tend to agree that these kinds of polite gestures and usages do not have to be deeply heartfelt to be important to observe, otherwise we'd never get a thing done; equally, if they never were, that's pretty pathetic too. Lots of them are different from country to country. I love the English habit of a waiter saying 'thank You', as he places your plate or glass on the table, and never heard that in America even at the best restaurants. The division by class is obviously what is being objected to, and certainly PLU can be seen to be quite absurd, esp. when it can be used by any class, such as social-climbers like the married bimbo in the play 'A Day in the Death of Joe Egg', who is not at all even upper-middle-class and going around with PLU and PUA (Physically Un Attractive, and referring to a baby with birth defects). But Proust has a wonderful description of aristocratic style when speaking of letters from ancien regime descendants to, say, artists they admire and are praising in the body of the letter, their 'new discoveries.' Nevertheless, at the end of all these letters, the duke or princesse never neglects to put the chill separation back in place with 'Croyez, monsieur, de mes sentiments distingues.' This can probably be construed as being either polite or impolite.
Posted 15 November 2008 - 06:31 AM
...um, and in certain art forms, i.e., ballet!
Posted 15 November 2008 - 06:44 AM
Most pretentious phrase, "Quid Pro Quo".
I prefer the more seedier sounding "You scratch my back, I'll scratch yours" preferably said with an New Yawk mafioso accent.
Posted 15 November 2008 - 08:35 AM
Posted 15 November 2008 - 09:23 AM
Posted 15 November 2008 - 10:02 AM
Yes, and there is a mutual benefit on either side--the merchant values the money more than the shirt, and gets it. Therefore, it's equal insofar as they agree to complete the exchange. The cashier, while not the owner, still is employed and must represent the owner, whether or not he wants to (until he won't! I certainly know that feeling!)
Posted 15 November 2008 - 12:01 PM
Posted 16 November 2008 - 01:37 AM
That is what I meant - the phrase only really makes sense when it is "I couldn't care less"; as in: it is so unimportant to me. When the person saying it gets slightly confused and says instead, "I could have cared less", then it means the opposite.
(or it does to me)
I have noticed that " I could've cared less" has been used for a long time, but it still bothers me.
Posted 16 November 2008 - 06:37 AM
I would guess that people who really do love "the ballet" tend to say "ballet" without the "the."
(2) Over-reporting on what "I like" and what "I don't like." For example ... last night after a performance I overhead a threesome who were meandering very slowly down the the sidewalk. The speakers were, incidentally, blocking the entire sidewalk for those who wanted to walk faster.
"I liked the first one. I didn't like the second one. I didn't like the third one."
"Which one was Swan Lake, the first one? I liked that but I didn't like the second one. I liked the last one."
"I liked them all. Where do you want to eat?"
Conversations like this tend to be loud. My amazement was compounded by the fact that they had apparently not even looked at the advertising, the posters, or even the program. For the record, "the second one" was Four Temperaments and the "last one" was In the Upper Room. The first one was indeed Swan Lake. In the Balancine version.
Posted 17 November 2008 - 05:23 PM
"Meh" was selected by Collins after it asked people to submit words they use in conversation that are not in the dictionary. Other suggestions included jargonaut, a fan of jargon; frenemy, an enemy disguised as a friend; and huggles, a hybrid of hugs and snuggles.
0 user(s) are reading this topic
members, guests, anonymous users
Help support Ballet Alert! and Ballet Talk for Dancers year round by using this search box for your amazon.com purchases: