Pronunciation of Ballet Names
#91
Posted 13 April 2007 - 08:36 AM
Most of us in SF say "wan wan" -- as in why so pale and wan, fond lover."
But my friends who actually speak Chinese say something that sounds more like "uEN uEN," with the u being that umlauted "dude" sound but very brief, like hte vermouth in a vodka, it's just a bit of color at the VERY beginning. it starts off quite constricted between the molars, cheeks sucked in, back of the tongue rising toward the soft palate, and then the back of the tongue drops, the "eh" gets thrown against the hard palate, and the middle of the tongue pushes up and stops it. It all kinda happens 'in hte nose" and it's fun to say
#92
Posted 13 April 2007 - 11:31 AM
CarolinaM, on Apr 13 2007, 08:20 AM, said:
In Spain, I've always thought of it as an "EL-yay" sound. There's a hint of the first "l," often combined with a little bit of a "j" (very very subtle), and then the "y". So Corella becomes "Cor -- EL -- ya" But it won't sound Castilian without that "j" or whatever it is that separates the true madrileno/a from the rest of us who just learned it in school.
Paul, I've been experimenting with those contortions of tooth, cheek, tongue (3 positions !!!) and palate. And it DOES sound rather Chinese. to me, anyway.
Ballet Florida has a lovely young dancer, Yuan Xi (Harid conservatory graduate). Now that I know how to pronounce "Yuan," can anyone help with the "Xi"?
#93
Posted 28 May 2007 - 07:35 PM
Tatiana Riabouchinska: Taht-YAHN-ah Ree-boo-SHIN-ska
Tamara Toumanova: Tam-AHR-a Too-MAHN-ova
Irina Baranova: eer-EEN-a Bare-AHN-ova
Tamara Karsavina: Tam-AHR-a Kar-SAV-ina
Olga Preobrajenska: OL-ga Pray-o-bra-JEN-ska
Rene Blum: Rah-NAY Bloom
Alexandra Danilova: Dan-EEL-ova
Alessandra Ferri: FAYR-ee
Alicia Markova: ah-LEE-sha mar-KOHV-a
Natalia Makarova: na-TAHL-yah ma-KAHR-ova
Mikhail Fokine: Michael Fo-KEEN
De Basil: De Ba-ZEEL (Vassily ?)
Alla Sizova: SEE-so-va (is it eye-a ?)
----
Olga Spessivtzeva: Spess-EEV-sev-ah ?
Ninel Kurgapkina: Ni-NEL Ker-GAHP-kin-a ??
Galina Ulanova: youll-AHN-ova ?
Leonide Massine: MAA-seen or Ma-SEEN ?
Anna Pavlova: PAV-lo-va or pav-LOW-va ? (in America it's just AN-ah, but is it AHN-a ?)
Nina Ananiashvili ?
Ninette De Valois ?
#94
Posted 29 May 2007 - 11:04 AM
artist, on May 28 2007, 11:35 PM, said:
Ulanova: youll-AHN-ova ?
Leonide Massine: MAA-seen or Ma-SEEN ?
Anna Pavlova: (in America it's just AN-ah, but is it AHN-a ?)
Nina Ananiashvili ?
Ninette De Valois ?
"Alla" is said "AH-la"
"Ulanova", contrary to popular opinion, is pronounced "oo-LAHN-nova" (no "y" sound for the "u")
MA-SEEN
"Anna", to say it the Russian way, would rhyme with "wanna", so the second pronunciation you offered is correct
"ah-nahn-ee-AASH-vili" the "ash" rhymes with "gosh"
nee-NET de val-WAH (the name she was born with is a little easier: Edris Stannus)
#96
Posted 29 May 2007 - 12:39 PM
#97
Posted 29 May 2007 - 03:46 PM
Alessandra Ferri: FAYR-ee
"FAYR-" creates a dipthong that is too long a sound.
Italian vowels tend to be very short and soft.
And both "r"s need to be pronounced, in most of Italy they would be flipped but in a few regions, such as Rome, they would be rolled.
So I would say it's more like this:
FEHR-ree where that first syllable is very soft and short
#98
Posted 29 May 2007 - 08:43 PM
and thanks to you, too, Marga.
off topic but I'm curious: How does everyone have such a plethora of knowledge about languages? Did you study it in school or was it from traveling and learning or just on your own? How long did it take to acquire such skill?
#99
Posted 29 May 2007 - 10:21 PM
artist,
You are the same age as my youngest child (6th of 6, and once a dancer) and I think you are off to a great start in acquiring your own plethora of knowledge! I have always admired your posts for their maturity in -- forgive me -- one so young, and have marveled at your already vast knowledge of balletica, far larger than my own when I was your age 43 years ago and a dance student myself. So, I'd say, yes, "all of the above" (school, travel, lifelong learning, self-teaching) and about languages, specifically, "how long" depends on how interested one is in discovering the secrets of other languages.
I speak two languages fluently, English and Estonian (which is the language we usually converse in at home), and while studying Russian for 3 years in high school (and practicing speaking it with my Russian grandfather), acquired a keen interest in it (as I did in French which I studied for 7 years while in school). Estonian and Russian have some similarities in word origins and pronunciation, so that just sticks with me. Also, my daughter the dancer studied with a Russian teacher, so we've been around spoken Russian (ballet teachers, parents, many of her ballet friends) since she was 8 years old (she's now 21).
Lastly, for me, my husband is a French teacher and a fanatic when it comes to the study of linguistics (he almost majored in it). Our conversations often turn to the etymology of words, comparative linguistics, and phonetics. We also talk about current pronunciations, spelling, and grammatical usages of English that have become prevalent in popular culture, despite being incorrect, which are changing the way our English language is being used and passed on.
I'd say we might seem like boring people to some reading this, but then, we also sing, dance and make merry!
Since this is a sticky, I feel uncomfortable going off topic. If the above part of my post must be removed, I understand. (I just hope artist sees it first). Let me add a name to the list:
Gelsey Kirkland. Gelsey, hard "G", like Gordon, not Jelsey. I'll bet I'm not the only one who wondered about this for years!
#100
Posted 30 May 2007 - 04:08 PM
Mel Johnson, on May 29 2007, 04:39 PM, said:
http://www.bolshoi.r...amp;dynid26=480
Putting the stress on the second syllable was probably the influence of French. The same goes for Fokine, which should be pronounced FO-keen.
I was under the impression that in Georgian, -shvili surnames were stressed on the penultimate syllable: ah-nah-nyash-VEE-lee.
#101
Posted 30 May 2007 - 05:06 PM
volcanohunter, on May 30 2007, 08:08 PM, said:
#102
Posted 30 May 2007 - 05:23 PM
"ahn-AHN-yash-VI-li." Two accented syllables, big stress on the latter. He wasn't (or didn't claim to be) Georgian, but I took him as authoritative.
#103
Posted 30 May 2007 - 06:23 PM
Anyways, back on track:
Reviewing jorgen's post on the 1st page, it seem Sizova has the 2nd syllable stressed - not the first. I have always heard it as the latter from world traveling dancers and others but perhaps they're wrong as jorgen's info is from the dictionary.
Paloma Herrera - do you pronounce the 'h'; in spanish you don't, but she is from Argentina...
Damian Woetzel
Lourdes Lopez
Suki Schorer
Jacques d'Amboise
Alina Cojacaru
Nathalie Nordquist
Marie Lindqvist
Tanaquil LeClerq
Alla Shelest
Mathilde Kschessinska
Daniel Ulbrecht
Darci Kistler: DAR-see KISS-ler
Sterling Hyltin: Ster'ling hill-TEEN
I'm leaving most of these without my input just so that I can double check with you guys as I'm sure you'll probably be more accurate.
Is there a thread for ballet pronunciations? I know I could surely use one.
#104
Posted 30 May 2007 - 06:42 PM
Lourdes Lopez (LOOR-dess LO-pez)
Suki Schorer (SOO-kee SHOR-er)
Jacques d'Ambois(e) (ZHOCK dam-BWAHZ) (but if you're really fussy: JACK A-HERN.)But you have to be from Dedham, Mass.)
#105
Posted 30 May 2007 - 08:09 PM
0 user(s) are reading this topic
members, guests, anonymous users
Help support Ballet Alert! and Ballet Talk for Dancers year round by using this search box for your amazon.com purchases:



