SHO-mo-shi, SHO-mo-shi . . . .
Pronunciation of Ballet Names
#76
Posted 07 June 2005 - 03:02 PM
SHO-mo-shi, SHO-mo-shi . . . .
#77
Posted 08 April 2007 - 06:41 PM
And as for Sylvie Guillem, is it Sylvee or Sylvia?
#78
Posted 08 April 2007 - 07:02 PM
Quote
Thank you carbo for this correct pronunciation.
#79
Posted 08 April 2007 - 07:42 PM
The person who clued me in to GO-mesh, btw, was BT member Zveiglar, so if I'm wrong, you know whom to blame.
#81
Posted 09 April 2007 - 03:46 AM
#82
Posted 10 April 2007 - 04:45 PM
#84
Posted 11 April 2007 - 12:21 PM
bart, on Jun 6 2005, 10:45 AM, said:
carbro, on Jun 5 2005, 10:35 PM, said:
This is true for Latin America. In much of Spain there's a hint of the "L" -- along with the "y" -- in the pronunciation of the LL.
However, in contemporary Spain, as in Britain, it's increasingly okay to utilize pronunciations based on region, class, age, and attitude.
Of course my favorite is when listening to a Spanish (as opposed to Latin/S.American) accent and hearing the Hap/bsburg lisp come down through 500+ years of history. Amazing.
#85
Posted 11 April 2007 - 12:47 PM
marSELLo GOmess
all of which was meant to prevent my saying: marCHELo GOmezz
but i haven't asked again and haven't heard differently.
#86
Posted 11 April 2007 - 01:45 PM
4mrdncr, on Apr 11 2007, 04:21 PM, said:
Thus one of the Madrid theaters which feature dance, Teatro Albeniz, is pronounced Tay-AH-tro Al-BAY-nith. But a theater like the Gran Liceu in might be prounounced Lee-SEH--oo, Lee-SAY-oo, or Lee-THAY-oo, depending on whether you're speaking Catalan, Castilian, or non-Castilian Spanish.
I have no idea how Spaniards themselves determine how whether or not to lisp. For instance, Lucia Lacarra, was born on the north coast in the Basque country, that is, outside Castlia. But her name is not Basque, and she studied in Madrid, the world capital of the lisp. Would that make her "Loo-SEE-a" or "Loo-THEE-a"?
And what about all the other wonderful Spanish-born dancers with "ci", "ce" or "z" in their names? Maybe one of our posters from Spain can help us on this.
and let's not forget artist's question re Yuan Yuan Tan. We have 6 pages of pronunciations over the years (mostly Russian and Spanish), but this seems to be the first inquiry about a Chinese name. There are many Chinese dancers in American and European companies, as we know. Can anyone give us a pronunciation list of the names of Chinese dancers to bring this STICKY into the 21st Century?
#87
Posted 11 April 2007 - 02:45 PM
M-A-R-S-E-L-L-O.
#88
Posted 11 April 2007 - 03:25 PM
rg, on Apr 11 2007, 04:47 PM, said:
vrsfanatic, on Apr 11 2007, 06:45 PM, said:
#89
Posted 12 April 2007 - 11:49 AM
bart, on Apr 11 2007, 05:45 PM, said:
4mrdncr, on Apr 11 2007, 04:21 PM, said:
Thus one of the Madrid theaters which feature dance, Teatro Albeniz, is pronounced Tay-AH-tro Al-BAY-nith. But a theater like the Gran Liceu in might be prounounced Lee-SHAY-oo, Lee-SAY-oo, or Lee-THAY-oo, depending on whether you're speaking Catalan, Castilian, or non-Castilian Spanish.
I have no idea how Spaniards themselves determine how whether or not to lisp. For instance, Lucia Lacarra, was born on the north coast in the Basque country, that is, outside Castlia. But her name is not Basque, and she studied in Madrid, the world capital of the lisp. Would that make her "Loo-SEE-a" or "Loo-THEE-a"?
And what about all the other wonderful Spanish-born dancers with "ci", "ce" or "z" in their names? Maybe one of our posters from Spain can help us on this.
and let's not forget artist's question re Yuan Yuan Tan. We have 6 pages of pronunciations over the years (mostly Russian and Spanish), but this seems to be the first inquiry about a Chinese name. There are many Chinese dancers in American and European companies, as we know. Can anyone give us a pronunciation list of the names of Chinese dancers to bring this STICKY into the 21st Century?
Which was why I was so amazed when I heard that Spanish accent, and realized how it had been derived--500+ years ago! I LOVE how an accent (regional or otherwise) can still remain intact through all those generations and intervening tumultuous events and migrations. And until I visited NYC, I actually had never heard a Spanish (from Spain) accent as opposed to a Latin/South American accent. So it was a double treat--to try and revive my very rusty understanding (I learned Spanish at age 4, and didn't get too much practice after I switched to French and Japanese) while determining the accent variations.
BTW: Thank you SO much for differentiating between regional variations for me & BT. It's been most informative. Another question: Is a grammatical accent on Liceu missing? I tend to think of it as more French: Lee-SIEUX (syure) or is it shure? or thure? That is, not three separate syllables but two.
The only thing I do know about chinese is that Wang is usually pronounced WONG. So maybe the same applies to Tan? Yuan would depend how it is 'slurred together' so it's not exactly 1 or exactly 2 syllables, but a combination. And of course in Chinese, if you say it wrong you could mean something TOTALLY different. Or how about differences in Mandarin vs. Cantonese vs.?
#90
Posted 13 April 2007 - 04:20 AM
What I can tell you is that for instance the “ll” in Corella doesn’t correspond to the “y” of yes, no matter if you pronounce it in Spanish or Catalan, but I do not know how to show you how it sounds, I’m afraid it doesn’t have a correspondent in English.
Gomez should be said Gome”th” as Lucía is “Lu”th”ia, this “th” applies for “ce”, “ci” and “ze” “zi”
As far as Liceu is concerned if you speak Catalan it is “Lee-SEH—oo” and if you speak Spanish it is “Lee-THEH-oo”
But do not worry about regional Languages. Spanish should be ok everywhere in Spain.
I have tried to help a bit on this but maybe PsFs could help much more here than me.
0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users
Help support Ballet Alert! and Ballet Talk for Dancers year round by using this search box for your amazon.com purchases:



